Štorkljafest: praznujte baby shower po slovensko

Ob prispevku o prhanju še nerojenih dojenčkov, me je kolegica, prevajalka, opozorila na zagato ob pojavu teh ženskih proslav, ki so jih bojda pred leti omenjali v vseh mogočih televizijskih serijah. Ne spomni se dobro, a ocenjuje, da so baby showerje popularizirali pred okoli petnajstimi leti. To se mi zdi verjetno, glede na to, da Slovenija vse ameriške debiloitete – in le redko tudi kaj koristnega – sprejema s približno takim časovnim zamikom.

Kako običaj, ki za naše okolje ni značilen, prevesti v slovenščino? In kako doseči, da bodo izraz za nek tako obskuren pojav poznali tudi blogerji? Dobra možnost je spletni slovar Termania, a vanj seveda nisem pogledal, Jolanda pa tudi ni mogla vedeti, da bom pisal o tej kurioziteti. Slovenski izraz se mi zdi primeren, glede na to, da se zabave udeležujejo sicer čisto inteligentna bitja, ki pa si vzamejo nekaj ur časa, da se lahko vedejo kot kure. Izraz je torej …

ŠTORKLJAFEST

Imenitno, sploh v okolju, ki rojstvo otrok praznuje z nameščanjem plastičnih štorkelj pred živo pisanimi domačijami. Žal lahko izraz služi kvečjemu v zadoščenje prevajalcem in lektoricam, težko pa bo zares zaživel. Zakaj? Kar je samo po sebi butasto, kot to velja za baby shower, namreč skozi čas težko postane manj butasto. Butastost se kvečjemu stopnjuje, sploh, ko kri zavohajo prodajalci rožnatih balonov in organizatorji zabav. Da dejansko obstajajo komercialni organizatorji teh zabav, me ne čudi. Oglas za organizacijo štorkljafestov sem prvič opazil lani v precej solidni italijanski gostilni v zakotju Združenih držav – visel je nad pisoarjem.

baby shower

Kakorkoli, to je moj prispevek k popularizaciji besede štorkljafest.

Prejšnja objava Naslednja objava

5 komentarjev

  • Odgovori kekec 12. 3. 2018 at 11:44

    Debiloitete, kuriozitete in druge sorte tete….:) 🙂 🙂 Če se jih lotiš prevajat dobiš samo še večje debiloitete.

    V trgovinah s “party materialom” (to je v USofA hala velikosti našega obija) so prav posebni babyshower oddelki.

    Dajmo uvozit še vse ostale debilnosti kar se rojstva tiče. Torej, mame, 3 tedne po porodu nazaj v službo, otroke pa varuškam, latino ali afroamerican varuška je že od 1k dalje,…bele so po 2k….

  • Odgovori kekec 12. 3. 2018 at 11:46

    na mesec.

  • Odgovori Matej Zalar 12. 3. 2018 at 14:37

    Izraz debiloiteta sem si spomnil sam in mi je tako všeč, da bi ga rad uporabil večkrat, kurioziteta je pa knjižna beseda, ki jo najdemo tudi v SSKJ in mi je všeč. Se pa strinjam – če smo uvozili štorkljafest, bi pa lahko tudi skrajšano bolniško. Saj sem pred kratkim že pisal, da bi bilo takšno zmanjševanje socialnih pravic optimalen recept za izboljšanje zaposlitvenih možnosti mladih žensk.

  • Odgovori filmoljub 13. 3. 2018 at 17:01

    Fak mi, ta butasta zadeva je celo na slovenski Vikipediji. Svašta.™ Kakorkoli, predlagam izraz infantilščina; kot izpeljanko iz temu podobne dekliščine (ali fantovščine), vendar namenjeno prihodnjemu otroku (oz. infanta); razen tega se beseda lepo sklada s stanjem duha sodelujočih in novodobnih Butalcev nasploh.

  • Odgovori Matej Zalar 13. 3. 2018 at 19:25

    Dobra.

  • Komentiraj